Forum Replies Created
-
Author
-
charaspowerParticipant
I installed the 3 .PO and .MO files found in another post (french_translation.zip)
and put into the 3 folders of each “plug” : bbpress, buddypress and sweetdate
now it seems 90% is translated, the things left are throught WordPress Admin Panel i guess…charaspowerParticipantJust one thing more, i moved the line
load_child_theme_textdomain( $domain, $path );
in functions.php
AFTER
add_action(‘after_setup_theme’,’kleo_remove_actions’);as seen on the Wp Codex website.
BUT i have this warning message in WP admin panel :
<i>Error: The actual loaded translation content does not match the textdomain: sweetdate
Expect, that any text you translate will not occure as long as the textdomain is mismatching!
This is a coding issue at the source files you try to translate, please contact the original Author and explain this mismatch. </i>Thanx for help.
charaspowerParticipantHello,
i’m putting French as the main language on Sweet Date, so :
– i installed Codestyling Localization plug-in
– added ” <?php load_child_theme_textdomain( $domain, $path ) ?> ”
At the very first line of the functions.php page (in my child theme folder)
– i started to translate some words for testing
– i have my .PO and .MO created in 2 directories
wp-content/themes/sweetdate/languages/
wp-content/themes/sweetdate-child/
– i clicked on the button to “synchronise” translations between parent and child themesBut WordPress tells me a warning message :
<i>Warning: The actual loaded translation content contains mixed textdomains and is not pure translateable within one textdomain.
It seems, that there is code contained extracted out of other plugins, themes or widgets and used by copy & paste inside some source files.
The affected unknown textdomains are: woocommerce, social-articles, rtmedia, envato, buddypress, bp-album, bbpress</i>The result is it seems that i can’t find all the words or elements of the website.
What is wrong ?
-
AuthorPosts